Recent Posts

Type: Kalmyk Culture

Dzungaria: The Ancestral Homeland of the Kalmyks
Dzangaria 1610-1630

Dzungaria, also known as Zungharia or Junggar Basin, is a vast semi-arid region in northwestern Inner Asia, roughly corresponding to northern Xinjiang Uyghur Autonomous Region in China, parts of eastern Kazakhstan, and western Mongolia. Bounded by the Altai Mountains to the north, the Tian Shan to the south, and the Ili River valley, it features steppe grasslands, deserts, and oases ideal for nomadic pastoralism. Historically, it served as the heartland of the Oirat Mongols, western branches of the Mongolic peoples who practiced Tibetan Buddhism and maintained distinct confederations separate from eastern Mongols.

In the early 17th century, Dzungaria was the origin point for the Kalmyk migration. Facing internal rivalries, pasture shortages, and pressures from emerging Dzungar centralization under leaders like Erdeni Batur, large groups of Oirat tribes - primarily Torghuts under Kho Orluk, along with Dörbets, Khoshuts, and others - departed westward around 1618-1630. An estimated 200,000-250,000 people crossed southern Siberia, raiding Kazakh, Bashkir, and Nogai territories en route, before settling in the lower Volga steppes by the 1630s. This exodus created the Kalmyk Khanate, marking the Kalmyks as the westernmost Mongolic people and Europe's only indigenous Buddhist population.

Dzungaria remained the core of the Oirat confederation, evolving into the powerful Dzungar Khanate (c. 1634-1758) under Choros-led rulers like Galdan Boshugtu Khan and Tsewang Rabtan. The Dzungars expanded aggressively, clashing with Kazakhs, Qing China, and others, while maintaining cultural and religious ties with the distant Kalmyks. The 1640 Great Code of the Nomads (Iki Tsaadzhin Bichig), ratified near the Tarbagatai Mountains in Dzungaria, united Oirat tribes (including Kalmyk forebears) under Gelug Buddhism and common laws, symbolizing shared heritage despite geographic separation.

The region's significance deepened in 1771 during the Kalmyk exodus. Disillusioned by Russian encroachment on pastures, autonomy erosion, and Orthodox pressures, Ubashi Khan led 170,000-200,000 Kalmyks (mostly Torghuts) back to Dzungaria, seeking to restore independence under Qing rule. The Dalai Lama's astrological blessing underscored spiritual links to the ancestral land. The grueling journey across steppes claimed most lives due to Kazakh raids, starvation, and harsh weather, with only 66,000-70,000 survivors arriving. Catherine II abolished the Kalmyk Khanate, and remaining Kalmyks integrated further into Russia. Survivors in Dzungaria dispersed among Oirat remnants, some resettled by the Qing.

Today, Dzungaria holds profound symbolic importance for Kalmyks as their ancestral homeland and origin of their nomadic, Buddhist identity. It represents lost unity with other Oirats (now Torghuts in China/Mongolia), shared epics like Jangar, and resilience through migration. Modern Kalmyks view it as a cultural root, with historical memory preserved in folklore, scholarship, and ties to Mongolian Buddhist traditions amid ongoing revival in Kalmykia.

Posted on April 06, 2026 at 02:50 PM by Kalmyks.com


Type: Article

Tulip Festival Kicks Off in Kalmykia with Focus on Kalmyk Culture and Traditions

The annual Tulip Festival, one of the brightest spring events in the region, officially started today in the Republic of Kalmykia.

For the next month, Kalmykia will attract tourists from across southern Russia and beyond with a rich program featuring songs, dances, contests, and special events in the steppe, centered around admiration for the protected red-book tulip.

Ethnographic exhibitions will introduce guests to the culture and traditions of the Kalmyk people, while the gastronomic festival MahanFest will showcase a variety of traditional meat dishes.

The first tourists have begun arriving in Elista, the capital of Kalmykia, as the Tulip Festival gets underway.

Guests from various regions of Russia are traveling to the steppe capital to participate in the month-long celebration of spring and local heritage.

Posted on April 05, 2026 at 05:34 PM by Kalmyks.com


Type: Article

The 1998 Visit of Chuck Norris in Kalmykia


Чак Норрис в Калмыкии. Июнь 1998 года. Source:
(Fair use for illustrative/educational purposes). Чак Норрис в Калмыкии. Июнь 1998 года. https://kalmykia-online.ru/multimedia/photo/25633

Hollywood action legend Chuck Norris visited the Republic of Kalmykia in June 1998. The trip, organized at the personal invitation of then-President Kirsan Ilyumzhinov, brought one of the world’s most famous martial artists to the only Buddhist republic in Europe — and left a lasting impression on the Kalmyk people.

The visit coincided with the ambitious construction of "Chess City" (New Vasyuki) near Elista, Ilyumzhinov’s pet project that aimed to put Kalmykia on the world map. Norris, accompanied by American actor Jed Allan (best known for his role as C.C. Capwell in the soap opera *Santa Barbara*), toured the emerging chess complex and the surrounding steppe. Photos from the trip show Norris relaxed and smiling, dressed casually, exploring the vast open landscape that reminded many of his Texas roots.

One of the most memorable moments took place in the village of "Troitskoye" at the Kurdyukovskiye ponds. There, Norris tried his hand at traditional Kalmyk games, including spear throwing — a skill deeply rooted in the nomadic warrior heritage of the Oirat Mongols. Locals recall how the action star approached the activity with genuine enthusiasm and respect, winning hearts not with roundhouse kicks but with his humble and friendly demeanor.

The visit was more than a celebrity photo opportunity. For many Kalmyks, it was a proud moment of international recognition. Norris was warmly received, given traditional gifts, and even made an "Honorary Citizen" of Kalmykia. He rode through the steppe in a Rolls-Royce (another signature Ilyumzhinov touch) and took time to interact with ordinary people, including children who were thrilled to meet the star of *Walker, Texas Ranger* and *The Delta Force*.

At the time, Kalmykia was still recovering from the difficult post-Soviet years. Ilyumzhinov’s strategy of inviting high-profile guests like Norris, Steven Seagal, and other celebrities was designed to shine a positive light on the republic and attract investment and tourism. For the Kalmyk community, Norris’s visit symbolized that their small Buddhist nation on the European steppe mattered on the world stage.

Almost three decades later, those 1998 photos still circulate on Kalmyk websites and social media. They capture a unique moment when the “toughest man on television” stood side-by-side with Kalmyk horsemen and Buddhist monks, bridging Hollywood glamour with the quiet pride of a people who have preserved their Mongol-Buddhist identity for centuries.

Chuck Norris’s brief stay in Kalmykia remains a colorful chapter in our modern history.

Posted on March 31, 2026 at 08:12 AM by Kalmyks.com


Type: Article

Betcity Fight Nights 135 Successfully Held MMA Bout in Kalmykia's Oirat Arena

Yesterday, Kalmykia once again became a hub for athletes from across Russia and other countries as the Betcity Fight Nights 135 tournament took place successfully at the Oirat Arena in Elista.

The event featured nine pairs of fighters competing in various disciplines, with the main bout being a revenge match between Oleg Popov of Kalmykia and Magomed Magomedov. Popov secured victory this time after losing their previous encounter. Kalmyk wrestler Bair Shtepin delivered one of the standout performances, winning his bout in the first round.

The tournament was initiated by the Head of Kalmykia, Batu Khasikov, who also heads the Russian Kickboxing Federation. Honorary guests included Olympic champions Andrey Zubarev and Alexander Volkov. In his post-fight comments, Shtepin thanked the Fight Nights league and Khasikov for the opportunity to compete on home soil, noting that his family was watching and expressing hope that the bout would inspire his young son.

Another highlight was the co-main event where Tuvan fighter Tumer Ondar defeated Timofey Nastyukhin and advanced in the lightweight grand prix. Khasikov emphasized the event’s importance, stating that hosting such tournaments helps showcase Kalmykia’s sporting development and unity. The Oirat Arena’s name highlights the region’s Oirat (Kalmyk) heritage.

Posted on March 30, 2026 at 03:27 PM by Kalmyks.com


Type: Kalmyk Culture

Rare 1947 Kalmyk Children's Primer from 1947: "Халъмак бичик - Брос узгул"

One of the most precious surviving artifacts of Kalmyk exile education has surfaced: a hand-duplicated children’s primer titled **Халъмак бичик** (Kalmyk Book) and **Брос узгул** (First Reader / Alphabet Learning). Produced in 1947 in a German Displaced Persons (DP) camp and based on a 1940 manuscript, this 27-page booklet was compiled by Menkov, Bayanova and others and marked "Als Manuskript vervielfältigt" (reproduced as manuscript). Priced at 5 RM, it was created specifically for Kalmyk children living in the uncertainty of post-World War II camps in Germany.

Download The 1947 Primer From Kalmyks.com

After the war, thousands of Kalmyks found themselves in DP camps across Germany. Many had fled Soviet repression or had been displaced during the conflict. In these camps they quickly organized schools, temples and cultural activities to keep their language and identity alive. This little primer is a direct product of that determination - a lovingly handmade textbook that taught reading, writing, arithmetic, calendar knowledge and Buddhist values using the traditional Clear Script (Todo Bichig), with Cyrillic and phonetic support for the new generation born in exile.

The book is richly illustrated with hand-drawn pictures on almost every page: apples, horses, cows, yurts, traditional clothing, musical instruments, beds, keys, bows, nests, clouds, and everyday objects. These drawings turn each lesson into a visual vocabulary builder. The style is warm and child-friendly, clearly made with love by people who knew their culture might not survive without such efforts.

Here are translations and summaries of some of the most meaningful pages:

Page 5 - Buddhist Refuge Prayer (one of the earliest Kalmyk children’s prayers preserved from the DP period)

The text is a beautiful Kalmyk adaptation of the Three Jewels refuge formula:

"Лоёр көлү нугудын дэл Бурхнд иткмү
Лама орчланг кигял,
Му заятын аюл эц,
Ёвякин Бакш болн сөрхүн.

Тачаңы эц хакцкын
Нугудын дэл Нопд иткмү
Лама орчланг кигял
Му заятын аюл эц,
Ёвякин бүдн болн сөрхтн.

Цулын нугудын дэл,
Хорвокт иткмү
Лама орчланг кигял,
Му заятын аюл эц,
Ёвякин хань нөкөл,
Болн сөрхтн."

Translation:
"I take refuge in the Buddha, the Teacher of the world,
who frees us from the dangers of bad rebirths,
the precious Guru and protector.

I take refuge in the Dharma, the precious Teaching,
who frees us from the dangers of bad rebirths,
the precious Sangha and protector.

I take refuge in the Sangha, the community of noble ones,
who frees us from the dangers of bad rebirths,
the precious friends and protectors."

This prayer taught even the youngest children the core of Gelug Buddhist faith while they were far from their homeland.

Pages 3-4, 6-7, 9, 12 - Alphabet and Vocabulary Lessons

Letters are introduced with charming drawings:
- "A a" - apple
- "M m" - horse ("Ma-ma Ma", "Am-am Au")
- "U u" - bucket, nest, bottle
- "K k" - traditional Kalmyk clothing and hats Simple words and phrases accompany each picture so children could connect written Kalmyk with everyday life.

Pages 8, 10-11, 20-21 - Arithmetic

Basic addition and subtraction tables are presented clearly, with examples such as: 1-1=0, 2-1=1 … up to 10-1=9 and more complex sums. These were essential skills for children whose families were rebuilding their lives from nothing.

Page 10 - Calendar and Zodiac

A beautiful double-page spread lists the 12 months and the 12 animal signs in Kalmyk (Тула / Rabbit, Лу / Dragon, Мога / Snake, Мөрн / Horse, etc.) alongside the Gregorian calendar - helping children navigate both their traditional lunar calendar and the Western one they encountered in Europe.

Later pages - Short texts and cultural content

Simple sentences about yurts ("Хальмак герь айта" - The Kalmyk yurt is beautiful), family life, nature, and daily objects. One page even shows a traditional Kalmyk woman in national dress.

This modest 27-page booklet is far more than a schoolbook. It is living proof of Kalmyk resilience: in the ruins of post-war Europe, our grandparents and great-grandparents refused to let the language, script, faith and culture die. Every drawing, every prayer, every letter was an act of cultural survival.

Today, thanks to this surviving copy, we can see exactly how our people taught their children in the DP camps of 1947. It stands as a powerful reminder that no matter where Kalmyks have been scattered - Germany, America, Australia, or back in Kalmykia - the flame of our language and heritage has never been extinguished.

If you have family stories from the German DP camps or other early Kalmyk primers, please share them with us at Kalmyks.com. These fragile books are part of our living history.

Сар шүүдэр мөргөе!
Хальмак келн мандан үлзг!

The front cover credits the original 1940 primer to:
Меньков (Menkov)
Баянова (Bayanova)
Reproduced or printed this edition by Sandscha Zagadinow in 1947.

In the DP camps, someone had to organize the mimeographing or hand-duplication of books. Sandscha Zagadinow took on that role for this little primer - he is the producer/publisher of the 1947 camp edition.

Posted on March 22, 2026 at 12:52 PM by Kalmyks.com


Type: Kalmyk Culture

1970 Illustrative Book on Kalmyk Folk Art

Screenshot as it appeared on 3/22/2026, archived at
https://archive.org/details/kalmyk-folk-art-1970

Yandex Book Link: https://disk.yandex.com/i/HDJJ5sDBfu6tQA
Internet Archive Book Link: https://archive.org/details/kalmyk-folk-art-1970

The cultural archive account TheEasternArchive shared the addition of a rare illustrative book titled "Kalmyk Folk Art" originally published in 1970, to its online collection.

The volume contains numerous detailed illustrations showcasing traditional Kalmyk folk costumes and artistic motifs, preserving visual records of the cultural heritage of the Kalmyk people, also known as Oirats. These nomadic Mongolic descendants, primarily residing in the Republic of Kalmykia with its capital in Elista, Russia, maintain a distinct identity rooted in Tibetan Buddhism and steppe traditions.

This update brings renewed attention to Kalmyk material culture through accessible digital sharing, highlighting ongoing efforts to document and celebrate the unique artistic expressions of Europe's only Buddhist-majority ethnic group.

Posted on March 22, 2026 at 08:19 AM by Kalmyks.com


Type: Article

Kalmyk-American Diaspora Gathers celebrating Tsagaan Sar and to Mark 75th Anniversary of Refugee Arrival

Kalmyk community commemoration event Source: X post by Sasha Stiles (fair use)

On March 15, 2026, members of the Kalmyk community in the United States, held a commemorative evening celebrating Tsagaan Sar (year of the Fire Horse) and the first event of the 75th anniversary of the first wave of Kalmyk refugees arriving from displaced persons camps in Germany after World War II. Several other events planned for Summer and Fall this 2026.

Posted on March 16, 2026 at 03:43 PM by Kalmyks.com


Type: Article

Kalmyk Wrestler Dordji Shungurtsikov Claims Silver at U-23 European Championship

Dordji Shungurtsikov from Kalmykia secured the silver medal in Greco-Roman wrestling at the U-23 European Championship held in Serbia on 14 March 2026.

He had advanced to the final earlier the same day, spotlighting athletic talent from the republic.

Posted on March 16, 2026 at 02:23 PM by Kalmyks.com


Type: Kalmyk Culture

Khal'mag uzgel by Danara Bajanov

Kalmyk-language primer on Todo Bichig (Clear Script)
Khalmag uzgel by Danara Bajanov

"Khal'mag uzgel" translates to "Kalmyk script" or "Kalmyk letters." It is the title of a Kalmyk-language primer or alphabet book (букварь in Russian), focused on teaching the Todo Bichig (Clear Script), the traditional vertical Mongolian-derived script adapted specifically for the Kalmyk (Oirat) language in the 17th century by Zaya Pandita. From scholarly references in Kalmyk studies and publications by the Kalmyk Institute for Humanities of the Russian Academy of Sciences (КИГИ РАН), this book was authored by Danara Bajanov and was created as a teaching tool for the Kalmyk diaspora and taught in Howell, NJ.

Key Context and History

  • Publication and Purpose:
    The book was used in Howell, New Jersey in order to teach kids Kalmyk language. Literacy in Todo Bichig had declined under Soviet Cyrillic reforms (introduced in the 1920s-1930s for Kalmyk), so primers like this preserved cultural identity, language, and script among exiles.
  • Content and Style:
    As a букварь (primer), it likely includes: Todo Bichig alphabet with letter forms, pronunciations, and basic combinations. Simple exercises, words, and short texts (e.g., everyday vocabulary, perhaps cultural or folk elements like animals, yurts, horses-mirroring the doodles you've shared: morin/horse repeats, ger/yurt, tools). Illustrations or simple drawings to aid learning, especially for children or adults relearning the script. Pages-with repeated "morin" practice strokes, labeled objects (knife, shovel, axe, pendant, morin khuur fiddle), mixed Cyrillic notes ("Ами Мама"), and folk-art style-align perfectly with a learner's workbook or annotated primer. The vertical script practice, doodles of steppe life (horses, ger, dance, lamb), and baby-talk Cyrillic feel like a child's or beginner's exercises in such a book.
  • Cultural Significance:
    In the Kalmyk diaspora community in Howell, books like this were vital for transmitting heritage. Todo Bichig symbolizes pre-Soviet identity and Oirat-Mongol roots, distinct from Khalkha Mongolian.
  • Nuances and Related Considerations:
    Authorship Details: Danara Bajanov is referenced in works on Kalmyk émigré printing and education collaborating on script-teaching materials during the DP era. Script Specifics: Todo Bichig (Clear Script) was designed to better represent Oirat vowels/consonants than classical Mongolian script. The books doodles show classic features: tall "m" curls for morin (ᡏᡅᠷᡅᠨ), stacked columns, vowel diacritics as hooks/dots. Today, Todo Bichig is taught optionally in Kalmykia schools and online (e.g., via Kalmyk cultural sites). Books like this are collectible heritage items versions sometimes circulate in academic archives or diaspora groups. The book that was the source for these images appear to have been used, so the book may not be in it's original form.

Posted on March 14, 2026 at 10:26 AM by Kalmyks.com


Type: Kalmyk Culture

Discovering Kalmyk Musical Heritage: The Gordon Bok Collection
Kalmyk Music - Hoyer Hotna

For the Kalmyk community worldwide, preserving our language, songs, epics, and traditions is a matter of cultural survival. One remarkable resource that has helped keep Kalmyk folk music alive - especially among the American diaspora - is the **Kalmyk Music Collection** curated by American folk musician Gordon Bok. Available online at https://gordonbok.com/kalmyk-music, this open-access archive offers a treasure trove of recordings, a songbook, and historical context that honors the resilience of Kalmyk immigrants who brought their heritage to the United States in the 1950s.

Gordon Bok, a renowned folk singer, songwriter, and maritime music specialist from Maine, first encountered Kalmyk music in the 1960s while working winters in Philadelphia. There, he befriended Kalmyk immigrants, sang with them, joined their small orchestra for dance events, and received personal recordings of songs and tunes. Over decades, Bok preserved these materials: amateur tapes from the 1960s-1970s, cleaned versions in 2003 by the Maine Folklife Center, and additional recordings he made into the 2000s during visits to the Philadelphia/New Jersey area. In 2011, he received a Lifetime Achievement Award at the New Jersey Folk Festival for his dedication to collecting and safeguarding Kalmyk folk music.

The heart of the collection consists of twelve compact discs (with track lists available on the site) containing music and spoken words from Kalmyk immigrants in New Jersey and Philadelphia. These include amateur home recordings, some featuring long songs in Derbet dialect, dance tunes, and newer songs popular among Bok's generation of friends. The archive also houses a downloadable PDF songbook, "Kalmyk Music: A Songbook," with phonetic transcriptions, simple melodic sketches (not full notations), and example audio tracks. Bok emphasizes that the sketches are guides only: "The tunes are not written down as they were sung. They are a melodic sketch and you must go to the originals in the collection to sing them as they were really sung."

The site includes Virginia Houpt's 1983 essay "Kalmyk Music: The Celebration of an Immigrant Culture," which explores how Kalmyk songs reflect centuries of migration and adaptation. Houpt writes: "One must respect the Kalmyks, for their culture is their home." Bok echoes this sentiment: "For 400 years, without a homeland, Kalmyks have kept their language, legends, epic songs and religion alive: that’s an amazing achievement. This is great, powerful music, unique in the world." He stresses the music's wandering nature - influenced by Russia, Mongolia, and other lands - and encourages freedom in performance: "There is NO right or wrong way to do this music. The only way you can hurt it is not to sing it."

Key contributors highlighted include Nadja Stepkin Budschalow (who kept many songs alive and taught them), Gawril and Allison Budschalow, Alex and Sara Goripow, Lidia and Gerel Buruschkin, Ginger Hildebrand, and others from the Philadelphia/New Jersey Kalmyk community. The recordings capture both traditional long songs and everyday tunes, preserving dialects and styles that might otherwise fade.

All files - audio tracks, CD creation notes (from 2002), track lists, Houpt's essay, and the songbook - are freely downloadable for listening, sharing, and personal use. Bok invites Kalmyks and others to contribute more recordings, translations, or context via email (music.timberhead@gmail.com) or phone (+1(207) 236-2707). Copies of the collection are held in the U.S. Library of Congress and the Austrian Academy of Sciences' Department of Vanishing Languages and Cultural Heritage, ensuring long-term preservation.

For Kalmyks in the diaspora - whether in New Jersey, Russia, or beyond - this collection is a living bridge to our ancestors' voices. It reminds us of the power of music to endure exile and inspire renewal. Visit https://gordonbok.com/kalmyk-music to explore, download, and perhaps add your own family's songs to this ongoing effort. As Gordon Bok says, the music lives when it is sung.

Posted on March 14, 2026 at 06:46 AM by Kalmyks.com


 

We welcome your feedback and suggestions. Please feel free to reach out to us with your ideas or if you would like to get involved. You can contact us at admin@kalmyks.com.